Портреты XVIII века: Д.Г.Левицкий. Портрет М.А.Дьяковой.1778

Левицкий Дмитрий Григорьевич
Портрет М.А.Дьяковой
1778

Портрет Марии Алексеевны Дьяковой – одно из самых пленительных произведений русской портретной живописи
XVIII.

Героиня портрета была дочерью влиятельного вельможи при екатерининском дворе. В 1779 году она против воли родителей вступила в тайный брак с Н.А.Львовым – человеком ярким, одаренном многими талантами – архитектором, музыкантом, поэтом, инженером, общественным деятелем. Спустя четыре года семья Дьяковой признает брак дочери. Художник не единожды  обращался к образу этой незаурядной, богато одаренной женщины. В 1781 году он вновь будет писать ее ("Портрет М.А. Львовой", Государственная Третьяковская галерея).

В образе Марии Дьяковой воплотился эстетический идеал эпохи Просвещения. Юная прелесть, очарование героини портрета для внимательного зрителя тех лет – есть отражение красоты ее внутреннего мира, душевных свойств. Мягкие переходы цвета, скользящие, прозрачные тени, колорит, построенный на тончайших сочетаниях зеленовато-оливковых, золотистых и бледно-розовых тонов, виртуозно переданная фактура воздушного шарфика, легко обвивающего шею, атласной ленты в пышных волосах, очаровательное задумчивое лицо с легкой улыбкой на устах говорили просвещенному зрителю о красоте и нежности души изображенной. В непринужденной грации позы, повороте головы отражалась внутренняя трепетность, подвижность утонченной натуры.

Мария Алексеевна была одарена разнообразными артистическими талантами: писала стихи, прекрасно пела.
Левицкий Дмитрий Григорьевич
Портрет М.А.Львовой
1781
Интересно, что на обратной стороне холста реставраторы обнаружили стихотворение Сегюра на французском языке, воспевающее совершенства героини портрета. Вот его дословный перевод:

Как нежна ее улыбка, как прекрасны уста ее!

Ничто несравнимо с обаянием ее грациозного облика.
Скажут? Но есть ли в ней то, что любят в ней:
Сердце в стократ прекраснее, чем небесная лазурь  ее глаз?
Ей дано больше очарования, чем это смогла передать кисть.
И в сердце ее больше добродетели, чем красоты в ее лице. (фр.)


Que son sourire est doux, que sa bouche est belle!
Rien negal l'attrait de son air gracieux.
Dira-t-on?mais a-t-elle ce qu'on aime en elle:
Un coeur cent fois plus beau que le ciel de ses yeux?
Elle a plus d'attraits en partage,
Que le pinceau n'en a rendu
Et dans le coeur plus de vertu,
Que de beaute dans son visage .
Segur

Комментарии